* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * ______ _ _____ _____ ______ * * / __/ ___ | | / \ / ___/ __/ * * \___ \ \__ \__| |/ | \/ ___/\___ \ * * / \/ . / . | | \ / \ * * \_______/\___\____|____|____/____/\_______/ * * ______ * * __ / \ * * | ___| \\__ __/_ __ | * * -+- / __| \ / \/ | \ -+- * * | / | \ \ | / | * * \____|____/____/\ / * * -Fraka- /__/ * * * * * * * * * * * * * [SadNES cITy] * * * * * * * * * * http://volftp.tin.it/ludus/iep/sadnes/ presenta: ====================================================== ZELDA 2: ADVENTURE OF LINK (Italian) v1.0 by MJL 22-03-98 ====================================================== ------------------------------------------------------ 0 - INDICE ------------------------------------------------------ 1 - Intro 2 - Come applicare la patch 3 - Progressi 4 - Modifiche 5 - Note 6 - Grazie a 7 - Il gruppo SadNES cITy 8 - Disclaimer ------------------------------------------------------ 1 - INTRO ------------------------------------------------------ L' obiettivo e' una traduzione completa di questo titolo per NES davvero molto carino, che non avevo mai giocato prima di iniziare la traduzione (pur amando alla follia il terzo capitolo su SNES e il quarto su Gameboy... chissa' che un giorno non traduca anche quelli!). Sono arrivato al sesto palazzo, dei sette esistenti, e ho tradotto tutti gli otto villaggi che si incontrano nel gioco. Questo vuol dire che ho tradotto in italiano tutti i messaggi, i quali vi consentono di giocare comodamente nella vostra lingua fino alla fine del gioco (se ci sono degli errori, segnalatemeli e rilascero' un' ulteriore versione). Il mio consiglio se giocate a Zelda 2 e': andate quasi subito a nord-est, nel palazzo di Parapa, a prendere la candela. Io ci ho messo dieci giorni di dungeon in cui vedevo soltanto i piedi dei mostri e non sapevo chi mi stava colpendo per capire che la candela serviva a illuminare le caverne... Credevo che i mostri non fossero visibili per colpa di NESticle! :) Se trovate qualsiasi errore, o pensate che qualche traduzione sia errata, o avete qualsiasi altro suggerimento, potete scrivermi a: m.iotti@mo.nettuno.it ------------------------------------------------------ 2 - COME APPLICARE LA PATCH ------------------------------------------------------ 1 - Scomprimere lo zip in una directory. 2 - Copiare la rom del gioco nella medesima directory. Metodo 1: 3 - lanciare patch.bat Metodo 2: ( per chi non volesse usare il nostro batch ) 3a - Fare un back-up della rom. 3b - Con IPS: lanciare : ips nome.rom nome.ips. Con UCON: lanciare : ucon i nome.rom nome.ips. nome.rom = nome della rom da patchare nome.ips = nome della patch Con SNESTOOL lanciare SNESTOOL, selezionare "Use IPS" e seguire le istruzioni. 4 - Giocarci con il vostro emulatore preferito. ------------------------------------------------------ 3 - PROGRESSI ------------------------------------------------------ Sono stati tradotti: - La presentazione. - Il menu iniziale. - La schermata del "Game Over" e delle opzioni (continue/save). - La barra dell' energia e della magia in alto (comprese le parti grafiche). - Gli incantesimi "shield", "jump", "life", "fairy", "fire", "reflect", "spell" e "thunder" (tutti). - I dialoghi dei villaggi di Rauru, Ruto, Saria, Mido, Nabooru, Darunia, Kasuto nascosta e Kasuto deserta. - La parte finale Mancano: - I titoli di coda (che mi sembrava giusto lasciare cosi'). ------------------------------------------------------ 4 - MODIFICHE ------------------------------------------------------ v1.0: 22-03-98 FINITO!!! Ho tradotto tutti i villaggi, mi sono occupato della presentazione ed ora mi resta solo da giocare gli ultimi due palazzi, per vedere se la parte tradotta "alla cieca" (la fine) risulta mostrata correttamente... Se trovero' qualche errore rilascero' una versione che li corregga. v0.5: 16-03-98 Sono fiero di annunciarvi che sei degli otto villaggi sono completamente in italiano. Se doveste trovare messaggi in inglese fra l' inizio e la citta' di Darunia (dopo e' ancora tutto in inglese), fatemelo sapere e li tradurro'. v0.333 : 14-03-98 OK, in questi giorni ho lavorato sodo alla traduzione di Zelda 2 e i risultati si vedono!! Ho giocato moltissimo, senza trovare tantissime cose da tradurre, ma il progresso raggiunto a questo punto si avvicina alla meta'. Proprio per questo ho dato alla traduzione un numero di versione piu' alto. Arrivero' in fondo? Spero proprio che la difficolta' non diventi eccessiva (ma faro' del mio meglio). v0.02 : 11-03-98 Seconda versione, con il terzo villaggio, alcune modifiche alle prime parti e la parte grafica della barra tradotta in italiano. Scusate il ritardo, ma in febbraio mi sono trasferito su IEP e cio' ha comportato una mole di lavoro (impaginazione, articoli, news...) fuori dal comune. Per favore, se avete dei salvataggi o i testi del gioco, mandatemeli!! v0.01 : 13-02-98 Prima release ufficiale (per forza, ho cominciato ieri!)! ------------------------------------------------------ 5 - NOTE ------------------------------------------------------ Niente da dire a proposito :) ------------------------------------------------------ 6 - GRAZIE A ------------------------------------------------------ - I gruppi RPGe http://www.netins.net/showcase/RPGe/ e DeJap http://www.geocities.com/TimesSquare/Castle/6195/ per gli ottimi tutorial. - Fhorse e Fraka per avermi chiarito molti punti oscuri ed avermi cosi' permesso di iniziare a tradurre. - Gli "abituali" del canale IRC #emuita per tutte le cazzate, ma anche le cose utili, che dicono!! - Il curatore della sezione traduzioni di Emu News Service per averci linkato - Ludus per lo spazio su hard disk (e per IEP in generale!) ------------------------------------------------------ 7 - IL GRUPPO ------------------------------------------------------ SadNES cITy e' composto da: Valentina Michele di Meglio Expo Fraka MJL FHorse Bgies ------------------------------------------------------ 8 - DISCLAIMER ------------------------------------------------------ Questa patch deve essere usata solo per scopi LEGALI! Usa questa patch a tuo rischo e pericolo :). LEGEND OF ZELDA e NINTENDO sono nomi registrati e marchi di fabbrica della Nintendo Corp. MJL (m.iotti@mo.nettuno.it)